02-15-08

中国一月份贸易顺差将近两百亿美元 (China Trade Surplus Hits Nearly 20 Billion U.S. Dollars in January)

中国1月份的贸易顺差195亿美元,比去年同期增长了22%以上。中国官方的新华社说,1月份的贸易顺差比前一个月的227亿美元有所下降。中国在2007年的贸易顺差达创纪录的2625亿美元。中国贸易顺差不断增长一直是它与美国和欧洲联盟发生争执的一个焦点。

中国主要的贸易夥伴国指责北京操纵货币,保持人民币的低值,在世界市场上给中国产品不公平的价格优势。中国已经允许其货币增值,但还不足以制止贸易顺差的增长。

China's trade surplus hit 19-point-five billion dollars in January, an increase of more than 22 percent from a year ago.China's official Xinhua news service says January's figures were down compared to the previous month's surplus of 22-point-seven billion dollars. China hit a record 262-point-five billion dollar trade surplus in 2007. China's growing trade surplus has been a point of contention with both the United States and the European Union.

China's major trading partners accuse Beijing of manipulating its currency, to keep its value low and give Chinese products an unfair price advantage on world markets. China has allowed its currency's value to rise, but not enough to stop the growing surplus.

神鬼将从中国音像产品中消失 (ENGLISH TITLE TWO)Ghosts and Demons to Disappear from Chinese Music and Film)

中国媒体主管当局禁止出售带有恐怖或超自然内容的录像和音像材料。中国新闻出版总署说,颁布禁令是为了保护青年人的身心健康不受恐怖、暴力以及残暴等内容的影响。新闻出版总署解释说,被禁内容包括那些为了制造恐怖气氛而制作的描述妖魔鬼怪的音像材料。

新闻出版总署在自己的网站上发表声明,要求地方媒体管理机构从商店的货架上清除含有这些内容的产品。新的产品必须经过审查,去除恐怖和迷信的内容。声明说,制作商必须在2月底之前遵守这项新规定。

Chinese media authorities have banned video and audio content depicting horror or the supernatural.The General Administration of Press and Publications says the ban is an attempt to protect the psychological health of young people from horrific, violent or cruel content.The administration explained that content depicting ghosts, demons or other frightening subjects for the sole purpose of terror will be forbidden.

A statement published on the administration's Web site directs local press regulators to remove offending products from store shelves. New materials will be censored to remove horror and supernatural content.The statement says producers have until the end of the month to comply with the new policy.