04-25-08

欧盟委员会负责人反对抵制北京奥运 (European Commission Head Rejects Boycott of Beijing Olympic Games)

欧盟委员会负责人说,他反对因为西藏目前的危机而对即将到来的北京奥运会进行任何抵制。巴罗索星期五在北京与中国总理温家宝举行会谈之后表达了上述观点。他说,他和温家宝坦率地讨论了西藏问题,他希望“很快看到积极的进展”。

中国上个月严厉镇压西藏反政府抗议人士之后,中国与欧盟之间的关系趋于紧张。欧洲议会敦促欧盟国家领导人抵制今年8月北京奥运会的开幕式,除非中国领导人与西藏精神领袖达赖喇嘛举行会谈。但是巴罗索说,奥运会必须要办成功,因为奥运是为世界年轻人举办的活动。

The head of the European Commission says he is opposed to any boycott of the upcoming Beijing Olympic games because of the ongoing crisis in Tibet. Jose Manuel Barroso expressed his views Friday after talks with Chinese Premier Wen Jiabao in Beijing. Mr. Barroso says he and Mr. Wen had frank discussions on Tibet, and that he hoped to "see positive developments soon."

Tensions have grown between both sides since China's harsh crackdown of anti-government protesters last month. The European Parliament had urged EU leaders to boycott the opening ceremony of the Beijing Olympic Games in August unless Chinese leaders hold talks with Tibet's spiritual leader, the Dalai Lama. But Mr. Barroso says the games must be successful because they celebrate the world's youth.

印尼开展大规模禽流感演习 (Indonesia Holds Massive Bird Flu Drill)

印度尼西亚开展了一项预防禽流感可能在人与人之间传播的大规模演习。演习从星期五开始到星期天结束。这次演习模拟禽流感的大规模爆发。演习内容从一个人在旅游胜地巴厘岛感染上了禽流感病毒开始,演习的高潮是政府官员试图防止受感染的游客出国把病毒带到国外。

绝大多数的禽流感病例都与直接接触受到感染的禽鸟有关。专家担心,禽流感病毒将来可能发生变异,使它能通过人与人的接触而广泛流传。印度尼西亚发生禽流感的情况比世界上任何国家都严重。印度尼西亚已经有107人死于禽流感,大约相当与全球死于禽流感人数的一半。

Indonesia has launched a massive bird flu drill to prepare for the possibility of a human-to-human outbreak of the deadly virus. The drill began Friday and involved a simulated outbreak of a pandemic of the disease. The exercise, which ends Sunday, began with a man contracting the disease on the resort island of Bali and will culminate with officials trying to prevent infected travelers from leaving the country and taking the virus overseas. 

Most bird flu cases involve contact with infected poultry. Experts fear the virus could eventually mutate and be spread from human contact. Bird flu has hit Indonesia harder than any other country in the world, and its 107 deaths from the disease account for nearly half of the global total.