05-06-08

中国国家主席罕见访问日本,敦促更紧密关系 (Chinese President, on Rare Visit to Japan, Urges Closer Ties)

10年来第一次访问日本的中国国家元首、国家主席胡锦涛呼吁与日本更紧密合作。胡锦涛星期二抵达东京开始为期5天的访问时说,他希望增强互信,贻d辟中日关系的新阶段。

胡锦涛的访问是为缓和双方之间因各种问题引发的长期紧张关系,这些争议包括在有争议水域开采能源、日本对二战期间侵略中国的态度以及中国的反日抗议。

数以百计的抗议者星期二在东京市中心街头游行,呼喊反中国的口号,但是胡锦涛可能既没有看见,也没有听见。

Chinese President Hu Jintao, his country's first head of state to visit Japan in 10 years, is calling for closer cooperation with Tokyo. Arriving in the Japanese capital Tuesday on a five-day visit, Mr. Hu said he hopes to increase mutual trust and open a new

stage in Sino-Japanese relations.

Mr. Hu's visit is aimed at easing long-standing tensions between the two countries, over issues including energy exploration in disputed waters, Japan's treatment of its wartime invasion of China and anti-Japanese protests in China.

Hundreds of protesters marched through central Tokyo's streets shouting anti-China slogans Tuesday, but Mr. Hu saw or heard few if any of them.

中国在奥运前加紧签证政策 (China Tightens Visa Policy Ahead of Olympics)

中国证实,它在今年举行北京奥运会前加强签证要求。中国外交部发言人秦刚今天(星期二)对记者说,北京加强签证控制是为确保奥运会期间的安全环境。

外国人最近被告知,他们将不能在获得允许一年内多次往返的商务签证。其他的旅行者说获得一般签证时不得不出示额外文件。

China has confirmed it is tightening its visa requirements ahead of the Olympic Games in Beijing this year. Foreign ministry spokesman Qin Gang told reporters today (Tuesday) that Beijing is adopting tighter controls to ensure a safe environment during the Olympics.

Foreigners have been told recently that they can no longer get a business visa that allows multiple entries to the nation over the course of a year. Other travelers have reported having to show extra documentation to get routine visas.