08-23-06

搜寻人员找到在乌坠毁俄客机黑匣子 (Investigators Find Flight Recorders From Crashed Russian Jet in Ukraine)

在乌克兰东部,搜寻人员星期三从一架星期二坠毁的俄罗斯客机残骸中找到了两个飞行数据记录器。这架客机星期二坠毁,机上170人员全部遇难。飞机在大雷雨中坠落,起火燃烧,无一人幸免。

如果飞行数据记录器和驾驶舱录音器完好,就可能确定这次坠机的原因。俄罗斯和乌克兰官员说,这架图-154客机可能被闪电击中,或者在暴雨中受到气流突然变化的影响而坠落。

发现飞行数据记录器的俄罗斯和乌克兰调查人员正在研究烧焦的客机碎片。这些碎片散落在一个沼泽遍布的农村地区。

In eastern Ukraine, searchers recovered both flight recorders Wednesday from the wreckage of a Russian jet that went down Tuesday, killing all 170 people on the plane. The aircraft crashed during a severe thunderstorm and erupted in a ball of flames. No one survived.

If the flight data recorder and the device that records cockpit conversation prove to be intact, they could point to a definite cause for the crash. Russian and Ukrainian officials have said the TU-154 jet may have been hit by lightning, or slammed to the ground by a sudden wind change in the midst of a violent storm.

Russian and Ukrainian investigators who found the flight recorders have been studying burned fragments of the plane, which lie scattered across a marshy rural area.

韩国呼吁北韩不要进行核试验 (South Korea Urges North Korea not to Conduct Nuclear Test)

韩国呼吁北韩不要试验核弹头,警告说这种举动将对国际稳定构成严重威胁。韩国外交通商部长官潘基文说,如果北韩进行核试验,那么对这个封闭的共产党国家造成的后果将远比平壤上月发射导弹所引发的外交抗议严重。

潘基文星期三在首尔说,北韩进行的任何核试验将“动摇国际社会核不扩散努力的基础”,并将使北韩更加孤立。潘基文表示,有关国家正彼此交流情报,并密切注视局势。

South Korea is urging North Korea not to test nuclear warheads, warning that such action would seriously threaten international stability. South Korean Foreign Minister Ban Ki-moon says a nuclear test by North Korea would have much more serious consequences for the reclusive state than the diplomatic protests against Pyongyang's missile launches last month.

Ban said in Seoul Wednesday that any nuclear test by the North would "shake the foundation of international nonproliferation efforts" and further isolate North Korea. Ban says concerned countries are sharing intelligence and monitoring the situation closely.