08-31-07

美司法部开始调查冈萨雷斯国会听政 (US Justice Department Opens Probe of Gonzales Congressional Testimony)

美国司法部监察长格伦.法恩说,他正在调查即将离职的司法部长冈萨雷斯在国会宣誓作证时是否提供了虚假和误导信息。法恩星期四在给民主党参议员帕特里克.莱希的一封信中说,他正在查证冈萨雷斯对国会提供的证词。莱希参议员本月早些时候要求调查。

担任参议院司法委员会主席的莱希怀疑冈萨雷斯在国会就一些问题作证时是否讲了实话,这些议题包括去年解除8名联邦检察官职务以及政府无需法庭同意而进行监听的计划。法恩也在对这两件事展开调查。此外,他也在审查联邦特工在调查恐怖分子时在没有法庭许可情况下使用国家安全信函来索取资讯的做法。

The Inspector General of the U.S. Justice Department Glenn Fine says he is investigating whether outgoing Attorney General Alberto Gonzales gave false and misleading information to Congress under sworn testimony. Glenn Fine revealed he is looking into Gonzales's testimony in a letter Fine sent Thursday to Democratic Senator Patrick Leahy, who requested the probe earlier this month.

Leahy, who chairs the Senate Judiciary Committee, is questioning whether Gonzales has told the truth during appearances before Congress on a number of issues, including last year's dismissals of eight federal prosecutors, and the administration's warrentless surveillance program. Fine is also conducting a probe of those two issues, as well as federal agents' use of "national security letters" to seek information in terrorist investigations without a court order.

英纪念戴安娜王妃去世十周年 (Britain Marks 10th Anniversary of Princess Diana's Death)

英国星期五在戴安娜王妃在巴黎一次车祸中丧生10周年举行追思活动。戴安娜王妃的儿子威廉和哈里两位王子在伦敦中心组织了一次皇家追思仪式。威廉王子宣读圣经悼念母亲,哈里王子回忆了同母亲在一起的往事。伊丽莎白二世女王、戴安娜前夫查尔斯王子和大约500特邀来宾出席了白金汉宫附近具有历史意义的伦敦卫兵教堂举行的追思仪式。

英国坎特伯雷大主教罗文.威廉姆斯祷告,感谢戴安娜王妃愿意帮助那些被抛弃和被遗忘的人。其他宾客包括英国首相布朗和前任首相布莱尔。人们聚集在追思仪式附近的一个公园,并在戴安娜生前居住的肯辛顿宫铁门前札上花束、肖像和诗句。

Britain is mourning the late Princess Diana Friday on the 10th anniversary of her death in a car crash in Paris. Diana's sons, Prince William and Prince Harry, organized a tribute with a royal memorial service in central London. William commemorated his mother with a Bible reading, while Harry delivered personal reminiscences about her.

Queen Elizabeth II, Diana's ex-husband, Prince Charles, and about 500 other invited guests attended the service at the historic Guards Chapel, near Buckingham Palace.

Britain's Archbishop of Canterbury Rowan Williams, delivered a prayer offering thanks for the princess's willingness to reach out to the excluded and forgotten. Other guests included Prime Minister Gordon Brown and his predecessor, Tony Blair. Crowds gathered in a nearby park and tied bouquets, portraits and poems to the gates of her former home, Kensington Palace.