10-02-07

南北韩领导人在平壤举行第二次高峰会 (North, South Korean Leaders Meet in Pyongyang for 2nd Summit)

韩国总统卢武铉在北韩首都平壤将与北韩领导人金正日举行首次会晤。在平壤,数以千计北韩民众在卢武铉的车队抵达平壤时欢呼迎接。相反,北韩领导人金正日在欢迎卢武铉的时候面无笑容。双方除了问候“见到你很高兴”外,没有在公众场合进行任何交谈。

北韩第二号人物金永南晚些时候为卢武铉主持了欢迎晚宴,但是金正日没有出席。

卢武铉和金正日定于星期三进行首次正式会谈。这是自从1953年韩战达成停火、朝鲜半岛一分为二后,两国进行的第二次高峰会晤。

卢武铉说,他出席峰会的目的是为了推动韩国与北韩之间的和平。但是他对议题含糊其词。批评人士质疑他能否有所收获。

South Korean President Roh Moo-hyun is in North Korea's capital, Pyongyang, for his first talks with North Korean leader Kim Jong Il. Thousands of cheering North Koreans greeted Mr. Roh Tuesday as his motorcade arrived in Pyongyang. By contrast, Mr. Kim was unsmiling as he greeted his South Korean counterpart. The two did not have any public conversation beyond saying "nice to meet you."

North Korea's number-two leader, Kim Yong Nam, later hosted a dinner for Mr. Roh, but Kim Jong Il did not attend.

Mr. Kim and Mr. Roh are due to have their first formal talks on Wednesday. It is only the second summit between the divided Koreas since a truce ended the Korean War in 1953.

Mr. Roh has said his goal for the summit is to encourage inter-Korean peace. But he has been vague on the agenda, and critics doubt he will achieve much.

联合国特使会晤缅甸军事领导人 (UN Special Envoy Meets With Burma's Military Leader)

在缅甸的有关官员说,联合国特使易卜拉欣.甘巴里星期二会晤了统治缅甸的军政府最高领导人丹瑞大将,寻求协助解决缅甸政治危机。双方在远离仰光的内比都举行了会谈。上个星期,大规模的抗议活动在仰光遭到镇压。

预计,甘巴里要求丹瑞大将和他的政府停止镇压示威者,释放在押人士,走向真正的民主改革。

缅甸领导人说过,有10人在上星期的镇压中死亡,并指责抗议由“政治投机者”挑起。人权活动人士担心实际死亡人数可能更多。

缅甸外交部长星期一在纽约联大会议上发言说,为了恢复法律与秩序,军方的行动是必要的。

Officials in Burma say United Nations special envoy Ibrahim Gambari met with the military ruled country's top leader, General Than Shwe, Tuesday in an effort to help resolve Burma's political crisis. The talks took place in Naypidaw, far away from Rangoon, the city where massive protests were crushed last week.

Gambari was expected to ask the general and his government to stop its repression of protesters, release detainees and move toward real democratic reforms.

Burma's leaders have said that 10 people died last week during the crackdown and blamed the uprising on "political opportunists." Human rights groups fear the death toll could be higher.

In an address on Monday to the U.N. General Assembly, Burma's foreign minister said the military action was necessary to restore law and order.