10-06-2005

布什强烈谴责极端伊斯兰 (Bush Fiercely Condemns Militant Islam)

布什总统否认美国驻军伊拉克进一步强化了伊斯兰激进分子。他说,在美国攻入伊拉克之前激进伊斯兰就已存在,而且,用他的话说,当伊拉克“不再是一个借口时”,仍会继续存在下去。

布什总统星期四在华盛顿全国民主基金会发表了演。他强烈谴责极端伊斯兰,将其称为向后看并且否认人类进步的意识形态。

民调显示美国公众对布什总统伊拉克政策的支持不断下降。目前离伊拉克人就新宪法草案举行关键的全民公投也已不到两个星期。布什总统说,自从2001年9/11恐怖袭击事件之后,美国和盟国在世界各地挫败了恐怖分子的10次重大阴谋,其中在美国有3起。他没有披露细节。

President Bush has denied that the U.S. military presence in Iraq has galvanized Islamic radicals. He says militant Islam existed before the invasion and will continue to exist once Iraq, in his words, is "no longer an excuse."

Mr. Bush spoke Thursday at the National Endowment for Democracy in Washington. He fiercely condemned militant Islam -- which he called an ideology turned towards the past and based on the denial of human progress.

Opinion polls show declining American public support for the president's Iraq policy. There is also less than two weeks to go before a crucial referendum on the new Iraqi constitution. President Bush said the United States and its allies have disrupted 10 serious terrorist plots around the world, including three in the United States, since the attacks of September 11th, 2001. He provided no details.

伊总统访英商讨公投暴力升级 (Iraqi President Visits Britain, Discusses Violence Escalation)

自杀汽车炸弹杀手星期四在巴格达发动两起攻击,造成11人丧生。同时,在伊拉克就新宪法草案举行全民公投之前,伊拉克总统塔拉巴尼在伦敦与布莱尔首相举行了会谈。对下星期全民公投之前暴力升级的担心预计是塔拉巴尼总统与布莱尔首相将要讨论的议题之一。

塔拉巴尼总统在会谈后举行的联合记者会上说,美国和英国在伊拉克的驻军“至关重要”,目前还没有制定美英军队撤离的时间表。

布莱尔首相说,有人正在伊拉克使用新式的、更加危险的炸药,人们怀疑,这些炸药来自伊朗或者伊朗的盟友黎巴嫩真主党,不过这一点未得到证实。

Suicide car bombers carried out two attacks in Baghdad Thursday, killing 11 people. Meanwhile Iraqi President Talabani met with British Prime Minister Blair in London ahead of Iraq's constitutional referendum. Fear of increased violence before next week's referendum was one of the topics President Talabani and Prime Minister Tony Blair were expected to discuss.

At a joint news conference after their meeting, President Talabani said the presence of American and British troops in Iraq is "absolutely vital," and no timetable for their departure has been set.

Prime Minister Blair said new, more dangerous explosives are being used in Iraq, and there are unproven suspicions they are coming from Iran or its Lebanese ally, Hezbollah.