10-20-06

赖斯与中外长讨论联合国对北韩制裁 (Rice, China's FM Discuss UN Sanctions Against North Korea)

美国国务卿赖斯与中国外长李肇星讨论了实施联合国对北韩进行核试验后对其实施制裁的重要性。赖斯和李肇星会谈结束后表示,国际社会需要确保北韩没有对危险的非法物资进行“中转和贸易”。赖斯还说,她与李肇星还谈到为恢复北韩核问题六方谈判留出通道的重要性。

中国外交部长呼吁北韩核争端有关各方保持冷静。同时,中国特使唐家璇星期五表示,他本星期早些时候对北韩的访问“并非一无所获”。李肇星称唐家璇此行增进了彼此了解。唐家璇星期四与北韩领导人金正日会晤,转达了中国国家主席胡锦涛的口信。

U.S. Secretary of State Condoleezza Rice and China's Foreign Minister Li Zhaoxing have discussed the importance of implementing U.N. sanctions on North Korea put in place after its nuclear test. Following talks with Li in Beijing, Rice said the international community needs to make sure there is not a "transit and trade" in dangerous illegal materials from North Korea. She also said they spoke about the importance of leaving a path open to resuming six-party talks on North Korea's nuclear program.

The Chinese foreign minister appealed on all sides involved in the North Korean dispute to remain calm. Meanwhile, Chinese envoy Tang Jiaxuan said Friday that his visit to North Korea earlier this week was "not in vain," while Li said it increased mutual understanding. Tang met with North Korean leader Kim Jong-Il Thursday to deliver a message from Chinese President Hu Jintao.

伊部队在南部激战什叶派武装十五亡 (Iraqi Forces and Shi'ite Militias Clash in Southern Iraq, Killing 15)

伊拉克当局说, 什叶派武装和伊拉克安全部队在阿马拉的冲突中有15人丧生。

伊拉克当局星期五说,警方和什叶派武装分子在街头的战斗导致了至少90人受伤。在战斗中,武装分子捣毁了3个警察局。伊拉克政府向阿马拉派出一名特使,试图平息骚乱。

在其它暴力事件中,伊拉克当局说,至少有9人在拜莱德市的迫击炮火中丧生,若干人受伤。

Iraqi authorities say clashes between Shi'ite militias and Iraqi security forces have left 15 people dead in the southern city of Amara.

Authorities said Friday at least 90 people have been injured in street battles between police and armed Shi'ite fighters. Militiamen destroyed three police stations in the city during the fighting. Iraqi government sent an envoy to Amara to try to quell the unrest.

In other violence, Iraqi authorities say mortar fire in the town of Balad killed at least nine people and wounded several others.