11-2-2005

四名美军在伊西部战斗中阵亡 (Four U.S. Soldiers Killed in Combat in Western Iraq)

美国军方说,有4名美国军人在伊拉克西部的战斗中丧生。军方说,正在调查一架美军直升机星期三在拉马迪城外坠毁的原因,机上两名海军陆战队军人丧生。另外一名海军陆战队军人和一名水兵星期二在拉马迪的一次路边炸弹爆炸中丧生。

在拉马迪市更西边的侯赛巴赫镇,美国战机轰炸了几座被怀疑有恐怖分子的房屋,至少一名当地基地组织的高级头目被炸死。

The U.S. military says four American service members have been killed during combat operations in western Iraq. The U.S. military says it is investigating the cause of a helicopter crash Wednesday near the city of Ramadi that killed two Marines. Another Marine and a sailor were killed Tuesday in a roadside bomb blast in the city.

Further west, in the town of Husaybah, U.S. aircraft bombed several suspected terrorist safe houses, killing at least one senior local al-Qaida leader.

巴将地震死亡统计人数升至七万三千 (Pakistan Increases Quake Death Toll to 73,000)

巴基斯坦把上个月大地震的统计死亡人数提高到7万3千多。一名高层救援官员星期三在伊斯兰堡做出了这项宣布。他还说,有6万9千多人在10月8号的那场大地震中受伤。政府官员星期二公布的死亡人数是5万7千多人,其中多数来自巴控克什米尔。

美国军方说,在巴基斯坦北部的直升机救援飞行已经恢复。此前一天,一架美军直升机据信在地震重灾区受到了火力攻击。美国官员说, 他们仍然在对星期二发生的这起事件进行调查。据信有人用火箭筒向一架运送救援物资的直升机开火,直升机没有被击中。巴基斯坦官员说,直升机上的人员可能听到的是为清除地震造成的滑坡而进行的爆破。

Pakistan has increased its death toll from last month's massive earthquake to more than 73 thousand. A top relief official made the announcement Wednesday in Islamabad. He also said more than 69 thousand people were injured in the October 8th quake. Tuesday, government officials had put the death toll at more than 57-thousand, with most of those killed in Pakistani-Kashmir.

The U.S. military said it resumed helicopter relief flights in northern Pakistan, a day after one of its aircraft is believed to have come under fire. U.S. officials say they are still investigating Tuesday's incident, when a suspected rocket-propelled grenade was fired at a helicopter delivering relief aid. The helicopter was not hit. Pakistani officials said the helicopter crew probably heard dynamite being used to clear landslides triggered by the quake.