11-4-2005

伊拉克暴力事件破坏穆斯林节日庆祝 (Iraqi Violence Mars Muslim Holiday Celebration)

就在伊拉克各地的什叶派穆斯林开始庆祝一个重要的穆斯林节日的时候,反叛分子在巴格达以北打死了6名警察,打伤了10名警察。

有关官员说,袭击发生在星期五早晨巴格达以北大约65公里处巴古拜附近博雷斯镇的一个检查站。

袭击发生时,什叶派穆斯林正在庆祝开斋节的开始。大多数逊尼派穆斯林在前一天开始了3天的开斋节庆祝活动。

Iraqi insurgents killed six policemen and wounded 10 others north of Baghdad, as Shi'ites across the country began celebrating a major Muslim holiday.

Officials say the attack on police occurred at a checkpoint early Friday in the town of Bores, near Baquba, some 65 kilometers north of the capital.

It came as Shi'ite Muslims were observing the start of the Eid al-Fitr holiday. Most Sunni Muslims began the three-day holiday a day earlier.

穆沙拉夫为地震救灾推迟购买F-16战机 (Musharraf Postpones F-16 Purchase for Quake Relief)

巴基斯坦说,将推迟从美国购买F-16战机,以便为10月8号大地震的灾民提供更多的援助。总统穆沙拉夫星期五在巡视地震灾区时宣布上述决定。他说:“我们希望作出最大的救援和重建努力。”穆沙拉夫先前说,巴基斯坦不打算削减国防军费以增加救援资金。

星期四,约旦皇后拉尼娅代表联合国儿童基金会呼吁向巴基斯坦儿童提供帮助注射防止疾病的疫苗。联合国儿童基金会的官员说,他们计划为巴基斯坦儿童注射预防麻疹的疫苗。援救人员还警告说,在地震灾区严重呼吸道感染和痢疾的病人越来越多。

巴基斯坦本星期把地震的死亡人数提高到超过7万3千人。

Pakistan says it will postpone the purchase of F-16 fighter jets from the United States in order to provide more relief to victims of the devastating October eighth earthquake. President Pervez Musharraf made the announcement Friday during a tour of quake-hit areas. He said: "We want to bring maximum relief and reconstruction efforts." Mr. Musharraf had earlier said his country did not plan to cut into its defense budget to increase funds for relief efforts.

On Thursday, Jordan's Queen Rania, speaking on behalf of the U.N. children's fund, called for help to immunize Pakistani children against disease. UNICEF officials say they are planning a measles vaccination program, and rescue workers also warned that cases of acute respiratory infection and diarrhea have been increasing.

Pakistan this week raised its death toll from the quake to more than 73-thousand.