11-13-07

中国为建外国记者信息库辩护 (China Defends Databases on Foreign Journalists)

中国为收集采访2008年奥运会外国记者信息的决定进行辩护,称这些信息是用来帮助媒体,而不是妨碍报导。北京奥组委负责媒体事务的官员李湛军星期二对记者说,建立这套数据库并不是为了监视或者恐吓记者。李湛军还说,这不是黑名单,并强调说,奥运会的采访将是公开和透明的。

与此同时,中国官员否认国营媒体星期一有关政府已经建立起一个有约3万名获得奥运会采访证记者资料的数据库的报导。星期一的一篇报导援引中国最高监管媒体的官员、新闻出版总署署长柳斌杰的话说,建立这份名单是为了帮助清查“假记者”和无证出版物。

China is defending its decision to collect information on foreign journalists covering the 2008 Beijing Olympics, saying the information will be used to help the media, not to hinder reporting.
A media official for Beijing's Olympic organizing committee, Li Zhanjun, told reporters Tuesday that the database was not created to monitor or threaten journalists. Li also said it was not a blacklist and stressed that coverage at the Games would be open and transparent.

Meanwhile, Chinese officials denied state-run media reports Monday that the government had created a database of some 30-thousand accredited Olympic Games reporters. A report on Monday quoted China's top media official, Liu Binjie,the minister of the General Administration of Press and Publication, as saying the list was made to help clamp down on "fake reporters" and unlicensed publications.

日本称希望就油气田纠纷同中国取得进展 (Japan Says It Wants Progress With China On Gas Field Dispute)

日本表示希望在首相福田康夫访问中国前,在与中国就开发东海油气田的长期争执问题上取得进展。日本外相高村正彦星期二说,福田首相的访华日期还没有确定。日中两国官员星期三将在东京会晤,举行有关能源储藏丰富的东海油气田钻探权问题的第11轮会谈。

高村外相说,本月底在会晤中国外长杨洁篪时,也会谈到这一争执问题。日中就在双方东经济专属区相互重迭部份处海域勘探权上的多年争执使两国外交关系有所恶化。

双方都提出在有争端的海域合作开发自然资源的设想,不过一直未能在如何实现设想的细节上达成共识。

Japan says it wants progress on a long-standing dispute with China over the development of gas fields in the East China Sea before Prime Minister Yasuo Fukuda visits China. Foreign Minister Masahiko Komura said Tuesday the date of Mr. Fukuda's visit has not been decided.
Japanese and Chinese officials will meet Wednesday in Tokyo for the 11th another round of talks on drilling rights in the energy-rich East China Sea.

Komura said the dispute will be addressed at a meeting with his counterpart Yang Jiechi at the end of this month. The debate over exploration rights in an overlapping economic zone in the East China Sea has strained diplomatic ties between the two countries for years.

Both sides have raised the idea of working together to tap into natural resources located in the disputed waters, but have failed to agree on the details of how that might be achieved.