11-16-07

南北韩达成更多协议结束首脑会谈 (North and South Korea Conclude Summit with More Agreements)

北韩和韩国为扩大彼此之间的联系达成了更多的协议。

两国总理在韩国首都首尔举行了三天会谈。他们今天(星期五)在结束会谈时同意在12月11号开通跨越边界的定期火车运输。这将是半个多世纪来两国之间首次开通这样的火车运输。

火车将通过重兵把守的边界线,把北韩的开城工业区与韩国的工业基地联接起来。

两国总理还同意明年着手建立一个海上联合捕鱼区,并由韩国在北韩修建造船场、公路和铁路。

韩国统一部部长李在祯称赞两国达成的这些协议将有助于朝鲜半岛的和平与繁荣。

North and South Korea have reached more agreements on expanding links between the two countries.

The two countries' prime ministers agreed today (Friday) in Seoul at the end of a three-day meeting that regular train service for freight will begin December 11th for the first time in more than half a century.

The trains will cross the heavily armed border that divides the Korean peninsula and link up the North's Kaesong industrial complex with industries in the South.

They also agreed to move next year to establish a joint fishing zone and for the South to build shipyards and repair a major highway and railroad in the North. 

South Korea's Unification Minister Lee Jae-joung praised the agreements for their contribution to peace and prosperity on the Korean peninsula. 

孟加拉国旋风袭击死亡人数可能已超过五百 (More Than 500 Feared Dead From Bangladesh Cyclone)

孟加拉当地媒体报导说,孟加拉国南部海岸星期四晚间遭到强力旋风的袭击,导致500多人死亡。

官员说,还有数十人在旋风袭击中失踪,死亡数字可能还会增加。

气象预报说,这场旋风向孟加拉国北部移动时减弱为热带低气压。

印度东部沿海地区逃脱了这场旋风的冲击。那里的官员说,有几个地区遭到暴雨袭击,但是损失很小。

Local reports from Bangladesh say more than 500 people were killed by the powerful cyclone that struck the country's southern coast late Thursday.

Officials say scores of people are still missing and the death toll may rise.

Weather forecasters say the storm has weakened to a tropical depression as it moved toward northern Bangladesh.

India's eastern coast escaped the storm. Officials there say several areas were hit by heavy rain but report little damage.