12-07-07

中国矿难再发现二十六名矿工尸体 (Bodies of 26 More Miners Discovered in Chinese Mine Disaster)

救援人员从中国北部一次煤矿瓦斯爆炸事故中再找到26具被困矿工的尸体,使星期三 发生的事故的死亡人数升至105人。新华社报导说,这些尸体星期五在中国主要产煤 大省之一的山西省的临汾市的一个矿中找到。在最初的爆炸中,有70多名矿工遇难。

中国煤矿工业是世界上最危险的。超过4700名煤矿矿工去年死亡,平均每 天近13人。许多事故是由于矿主无视安全规章造成的。

Rescue workers have discovered the bodies of 26 more miners trapped after a gas explosion in northern China, raising the death toll from Wednesday' s accident to 105. Xinhua news agency says the bodies were found Friday at a mine in Linfen city in Shanxi province, one of China's top coal-producing provinces. More than 70 miners were killed in the initial blast.

China's coal mining industry is the most dangerous in the world. More than 47-hundred Chinese coal miners died last year -- a rate of nearly 13 a day. Many accidents are blamed on mine owners for disregarding safety rules.

布什总统点亮国家圣诞树 (President Bush Lights National Christmas Tree)

美国总统布什和第一夫人劳拉参加了一年一度的国家圣诞树的点灯仪式。星期四晚上 的仪式以歌唱赞美诗开始,数千人在寒风中聚集在白宫南面的一处开阔地。

布什总统向民众发表讲话说,节日是向那些在需要时帮助邻居的人表示感 谢的时候。布什还对美国武装部队的男女将士表达了全民的感谢。

白宫今年圣诞节的主题是“美国国家公园节日”。摆在白宫蓝屋的一棵6米 高的圣诞树上点缀着数以百计的装饰物,上面有全美的纪念碑、海岸公园以及其它 名胜的手绘图案。

President Bush and his wife Laura have taken part in the annual lighting of the National Christmas Tree. Carolers opened the ceremony Thursday night as several thousand people gathered in the cold of a field south of the White House.

Mr. Bush addressed the crowd, saying the holidays are a time to thank those who help neighbors in need. He also expressed the nation's gratitude for the men and women of the armed forces.

This year's Christmas theme at the White House is "Holidays in America's National Parks". A six-meter tree in the Blue Room of the White House is decorated with hundreds of ornaments hand decorated with designs representing the nation's memorials, seashores and other famous American locations.