12-20-2005

京石公路重大车祸十七人丧生 (17 Die in Accident on Beijing-Shijiazhuang Expressway)

中国北方发生两辆卡车和一辆客运汽车相撞事故,死17人,伤3人。官方的新华社说,撞车事故星期一发生在连接北京和河北省省会石家庄的高速公路上。报导说,客车上的16名乘客当中,至少有13人在事故中丧生。

中国的道路属于世界上最危险的。每年有几万人死于道路交通事故。

A collision between two trucks and a bus in northern China has killed 17 people. Three others were injured in the accident. The official Xinhua news agency says the collision occurred Monday on an expressway linking Beijing with Shijiazhuang, the capital of Hebei province. Xinhua says at least 13 of the 16 passengers aboard the bus were killed in the accident.

China's roadways are among the world's most dangerous, with tens of thousands of people killed in road accidents each year.

中国GDP超意大利为世界第六大经济体 (China's GDP Surpasses Italy, Ranks World's Sixth)

中国向上调整了2004年国内生产总值,从而大幅增加了官方统计的经济实力。中国国家统计局星期二说,中国去年的国内经济产出为1万9千8百亿美元,比原先的估计增加了16.8%。

中国官员说,修正的数字表明中国取代意大利,成为2004年世界第6大经济实体。国家统计局说,新数据显示,服务行业的规模比原先的估计要大得多。修正数据的93%都有关服务行业。中国政府表示将利用这一发现来修正1993年以来的经济数据。

分析人士认为,如果把今年的快速增长也考虑进来,中国已经成为世界第4大经济实体。

China has sharply increased the official size of its economy, by revising upwards its gross domestic product for 2004. China's National Bureau of Statistics said Tuesday the country's economic output last year was one-point-98-trillion dollars -- a 16-point-eight-percent increase over the original estimate.

Chinese officials say the revised figures mean China replaced Italy as the world's sixth-largest economy in 2004. The Bureau says the new data showed the services sector was much larger than previously thought. Service industries accounted for 93 percent of the revision. The government says it will use the findings to revise economic figures going back to 1993.

Analysts believe China has already grown to become the world's fourth largest economy, after taking into account its rapid expansion this year.