12-27-06

台湾总统女婿因内线交易被判六年监禁 (Taiwan President's Son-in-law Gets 6 Year Sentence for Insider Trading)

台湾一家法院认定总统陈水扁的女婿赵建铭犯有内线股票交易罪,判处有期徒刑六年。赵建铭星期三被认定利用特权信息购买一家部份国有房地产开发公司股票的罪行成立。赵建铭的父亲赵玉柱星期三也因类似指控和挪用公款被判处8年零4个月有期徒刑。

陈水扁总统的妻子吴淑珍与总统的三名助手正在因挪用公款、伪造证据和作伪证等各项指控接受审判。陈水扁总统坚持说,他没有涉及这些案子中的任何不法行为,是清白的。但他同时表示,如果他的妻子被判有罪,他就会辞职。

A court in Taipei has convicted Chao Chien-ming, the son-in-law of Taiwan President Chen Shui-bian on insider stock trading charges and sentenced him to six-years in prison. Chao Chien-ming was found guilty Wednesday of using privileged information to buy shares of a partly state-owned property development company. Chao's father, Chao Yu-chu, was convicted on similar charges, plus embezzlement, and sentenced to eight years and four months in prison.

President Chen's wife, Wu Shu-chen, is on trial with three presidential aides on charges including embezzlement, forgery and perjury. Mr. Chen insists he is innocent of any wrongdoing connected to the cases, but has said he would step down if his wife is found guilty.

布什:已故前总统福特是“伟大美国人”(President Bush: Late Former President Gerald Ford Was 'Great American')

美国总统布什称赞刚刚故去的前总统杰拉尔德.福特是“伟大的美国人”,后人将怀念福特的敬业精神、个人品格和当政时期的诚信行为。布什星期三早上在一份简短声明中说,福特以他的“沉着正直、判断力和善良的本能”帮助美国弥合创伤,并重新树立了公众对总统的信心。

白宫发言人说,布什总统还与福特的妻子、前第一夫人贝蒂.福特通了话,表达了他个人的哀悼。美国副总统切尼曾在福特任期内担任白宫办公厅主任。他说,福特总统在美国遭遇自内战以来最大的宪法危机时,给予美国力量、智慧和良好的判断力,重振了美国公众对总统的信任。

已故总统里根的夫人南希.里根称赞了福特对美国的“巨大”贡献。福特夫人说,她丈夫的一生充满了对上帝、对家人和对国家的爱。

President Bush has praised late former president Gerald Ford as "a great American," who will be remembered for his devotion to duty, personal character and the honorable conduct of his administration." Bush said in a brief statement early Wednesday that Mr. Ford helped heal the country and restore public confidence in the presidency with his "quiet integrity, common sense, and kind instincts."

A White House spokesman says President Bush also spoke with Mr. Ford's wife, former First Lady Betty Ford, to express his personal condolences. Vice President Cheney, who was Mr. Ford's White House chief of staff, said President Ford gave the country strength, wisdom and good judgment during the United States' greatest constitutional crisis since the Civil War, and restored the public's trust in the presidency.

Nancy Reagan, the widow of late President Ronald Reagan, praised Mr. Ford for his "vast" dedication to the country. Mrs. Ford says her husband's life was filled with "love of God, his family and his country."